Eski yazı harflerde "SESLİ HARF" eksikliği okuma zorlaştırmanın yanı sıra, anlam farkını değiştiren yanlış okumalara da yol açabilmektedir. Aynı şekilde, eski yazı harflerin temelinin alındığı Arapçada da sesli harf olmadığından bu tür yanlış anlam veren okumalar olmaktaydı.
Bu gündelik yaşamda çok fazla önemli olmasa da iş kutsal metinlere geldiğinde çok fazla sıkıntı çıkmaktaydı. TA1ACX Ahmet beyin de belirttiği gibi "Harekeleri olmadan okuması biraz zor". Zorluktan daha önemlisi "YANLIŞ" okumadır. Her kelimeyi ayrı ayrı ezberlemek bile bu yanlışlığı ortadan kaldırmamaktadır.
Mesela dili Arapça olan fakat harekeler eklenmemiş aşağıdaki kelime, yazımı her seferinde aynı olsa da tek bir şekilde okunmamaktadır. Bulunduğu cümledeki anlamına göre üç farklı şekilde okunmaktadır. Bu fark, TA1CD Recep beyin yukarıda belirttiği bizdeki "imar, kira, rüzgar, cari, sadık" gibi kelimelerdeki telaffuz farkı kadar küçük bir şey de değildir. Aşağıdaki Arapça kelimenin her farklı okunuşta anlamı da değişmektedir. Yani aşağıdaki kelime her seferinde aynı yazılsa da bu kelimenin üç ayrı okunuşunu ve her ayrı okunuşun anlamını da bilmelisiniz. Kelimeye bakalım:
علمني
Bu kelimeye (Harf ekleyip çıkarmadan) harekeler ekleyerek oluşan anlamını ve bu üç farklı okunuşun nasıl olduğunu aktarayım.
1) عَلِمَنِي (Beni bildi) (OKUNUŞU: alimeni)
1) عَلَّمَنِي (Bana öğretti) (OKUNUŞU: allemeni)
3) عَلِّمْنِي (Bana öğret!) (OKUNUŞU: allimni)
Arapça alfabede hareke yok! (Ben harekeleri yukarıda okunuş farklarını açığa çıkarmak için kullandım.) O zaman ben bunun doğrusunu nereden bileceğim? Eğer bu kelimenin içinde bulunduğu cümleyi anlarsanız, veya hiç değilse cümlenin içinde geçen diğer kelimelerin doğrusunu bilirseniz, bu 3 ihtimalin hangisinin doğru olduğunu bilebilirsiniz. Ama siz Arapçayı yeni öğreniyorsanız ya da anlamını bilmeden okumaya çalışıyorsanız o zaman vay halinize!! Karşınıza 50 ye yakın okuma varyasyonu çıkar.
Peki hareke nedir? Hareke sistemi 8. yüzyılda Halil ibni Ahmed (El Farahidi) tarafından oluşturulmuştur. Harekelerin amacı Arap alfabesinin sesli harf eksiğini kapatmak, böylece Kuranı Kerim'in "DOĞRU ANLAMI İLE" okunmasını sağlamaktır. Çünkü harekesiz Kuranı Kerim, ana dili Arapça olan farklı topluluklar tarafından anlamını değiştirecek kadar farklı okunabilmekteydi. Kuranı Kerim hariç hâlâ Arapçada hareke KULLANILMAMAKTADIR.
Yukarıda yazdıklarımdan sonra Arap alfabesinin Arap dili için bile yeterli olmadığı sonucuna ulaşabiliriz. Yeterli olsaydı kutsal metinlerin "DOĞRU OKUNMASI" için hareke sistemi geliştirilmek zorunda kalınmazdı.